• 2012-06-29

    【荐友人书】埃里克·克莱普敦自传《天堂十字路口》陈震 译

    对Eric Clapton的了解并不太多,他的个人专辑基本算是都听过,MTV的不插电则反复看过好几遍,大学的时候为了学《Wonderful Night》《Tears In Heaven》,还有《Layla》,哦,其实这首歌对那时的我来说有点难了,嗯,其实现在也还是有难度……或许因为我不是布鲁斯的爱好者吧,就像我一直没办法太喜欢二逼王那样。但这本Eric的自传让我获得了一次重新认识他的机会,我几乎是一面听着书中提到的音乐,一面把它看完的。

    概括地说,《天堂十字路口》一方面描绘了Eric的音乐成长,但更多的笔墨是来自于他从女人、毒品、酒精中反复挣扎最终获得自我救赎的心路历程。实话实说,这本自传颠覆了我对Eric过往认识,当然也有可能是我对他的认识还太少。在谈及自己的时候,Eric表现的那种不正经的态度和舞台上他眯着眼睛很陶醉地弹着吉他的样子稍稍对不太上。关于音乐的部分,Eric谈的并不算太多,期望中的那些分享他创作心得的部分少得可怜。作为一个吉他爱好者,我的兴趣点还是在他怎么获得自己的第一把Gibson ES-335这些事儿。Eric倒是不断地谈到他各个阶段和不同乐手合作的一些趣事,大家的分歧和火花,跟Bob Dylan合作的节———某种角度上说是被Dylan戏耍的细节,以及见证他的挚友George Harrison之间纠结不清的基情。这本书也更正了我之前对Eric的一些误解,原来他的儿子是这样早夭的,原来他并非是这样强抢好友妻子的,等等。哦对了,没想到Eric还是一个球迷?他在看2006年世界杯决赛Zidane顶楼马戏团的时候,表示这和Roy Keane的下黑脚还差远了,咳咳。

    翻译的部分我非常满意,对上一本我读的音乐类传记是《活埋蓝调里》。对那本书我只有两个字以形容:坑爹。译者在前言里面说,自己其实并不太懂Janis Joplin的音乐,翻译这本书也是一个机缘巧合,为了练手云云。这他妈的导致整本书看不到一点爱。但《天堂十字路口》的译者陈震是一个非常传统的老派乐迷,他对音乐的热爱和了解很好地支撑了他的这本译作,他的个人文字风格也蛮适合Eric的口吻,最后的成品也能够读出译者强烈的代入感,这保证了Eric在中文译本里面最大化地直面读者。

    最后,比较不满意的是封面。应该还有更多好的选择。比如以下这些:

    或是直接用原版的封面设计:

    分享到: